영작 꿀팁

연간 독서량은 영어로 어떻게 표현할까?

세레나. 2021. 5. 8. 08:41

기존에 영작이 된 문서의 검수 작업을 맡게된 적이 있었는데 ‘연간 독서량’이라는 표현이 다음과 같이 번역되어 있었습니다.

 

The number of books read per a year 

직역하면 ‘일 년 간 읽힌 책의 수’ 입니다. 뭔가가 어색한데 어떻게 더 적합한 표현으로 바꿀 수 있을까요?

 

핵심은 긴 구절을 간결하고 깔끔하게 바꾸는 것입니다. 

read per a year은 위 구절에서 books를 수식하는 역할인데, 

이 내용(일 년 간 읽은)에 상응하는 단어가 있다면 바꾸어주면 좋겠지요. 

이렇게, 영작을 할 때 해당 뜻의 덩어리가 문장 내에서 어떤 역할을 하는지

(주어, 동사, 형용사, 부사, 목적어, 목적보어 등..) 추상화시킨 다음, 

마땅히 깔끔하게 영작할 단어가 떠오르지 않을 때 

그에 대체할 수 있는 짧고 간단한 품사가 있는지 확인해보는 것이 관건이라고 할 수 있겠습니다.

 

이렇게 해서 연간 독서량을

->annual amount of reading

으로 좀 더 짤막하고 간결하게 줄여볼 수 있습니다!